Featured post


Words: Lewis Hensley, 1867 Music: St. Cecilia, Kingsland Krist' ki 'joba Re de, Ki ase Re bere; F' opa-rin Re fo Gbogbo...

Tuesday, 23 December 2014


Words: John Francis Wade
Wa eyin olooto
Layo ati'segun
Wa kalo, wa kalo si Betlehem
Wa ka lo wo o!
Oba awon Angeli!

E wa ka lo juba Re/2X
E wa ka lo juba Kristi Oluwa

Olodumare ni,
Imole Ododo,
Ko si korira inu wundia;
Olorun paapaa ni
Ti a bi, ti a ko da;

Angeli, e korin,
Korin itoye Re,
Ki gbogbo eda orun si gberin:
Ogo f'Olorun
Li oke orun,

Nitooto, a wole
F'Oba ta bi loni;
Jesu, Iwo lawa n fi ogo fun,
'Wo Omo Baba,
T'O mara wa wo!
O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
O come ye, O come ye to Bethlehem!
Come and behold him, born the King of angels;

O come, let us adore him,
O come, let us adore him,
O come, let us adore him, Christ the Lord!

God of God, Light of Light eternal,
lo, he abhors not the virgin’s womb;
Son of the Father, begotten, not created;

Sing, choirs of angels, sing in exultation,
sing, all ye citizens of heaven above:
“Glory to God, all glory in the highest!”

Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning;
Jesus, to thee be all glory given;
Word of the Father, now in flesh appearing;

The text to the Carol O Come All Ye Faithful was originally written in Latin (Adeste Fideles) and was intended to be a hymn, it is attributed to John Wade, an Englishman. The music to O Come All Ye Faithful was composed by fellow Englishman John Reading in the early 1700s. The tune was first published in a collection known as "Cantus Diversi" in 1751.

In 1841 Rev. Frederick Oakley is reputed to have worked on the familiar translation of O Come All Ye Faithful which replaced the older Latin lyrics "Adeste Fideles". (Source)

1 comment:

  1. Thanks this helped us today. One of the few sites available for Yoruba hymns lyrics. God keep and bless you. Shalom