Laarin Gbungbun Oye/ In The Bleak Midwinter
Author: Christina Rossetti
Yoruba Translator: Ayobami Temitope Kehinde
"In the Bleak Midwinter" is a Christmas carol based on a poem by the English poet Christina Rossetti. The poem was published, under the title "A Christmas Carol", in the January 1872 issue of Scribner's Monthly.
The poem first appeared set to music in The English Hymnal in 1906 with a setting by Gustav Holst.
Harold Darke's anthem setting of 1911 is more complex and was named the best Christmas carol in a poll of some of the world's leading choirmasters and choral experts in 2008.
Continue reading here.
Yoruba Translator: Ayobami Temitope Kehinde
Láàrín gbùngbùn ọyẹ́ Ìjì dídì ń sọkún Ayé le bí irin Omi bí òkúta Yìnyín bọ́ lórí yìnyín Lórí yìnyín Láàrín gbùngbùn ọyẹ́ Lọ́jọ́ ọjọ́un
Ọlọ́run wa, ọ̀run kò gbàá,
Ayé kò lè gbée ró
Ọ̀run, ayé yóò kọjá lọ
'Gb' Ó bá wá jọba.
Láàrín gbùngbùn ọyẹ́
Ìbùjẹ́ ẹran tó fún
Olúwa Alágbára
Jésù Kristi.
Ó tó f' Ẹni tí Kérúbù Ń sìn lọ́saǹ lóru: Ọmú tó kuń fún wàrà Koríko ilé ẹran Ó tó f' Ẹni t'Angel' Ń wólẹ̀ fún o, Màálù, kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́, ràkúnmí Tí ń júbà Rẹ̀ Angel' nípò dépò 'Bá péjọ síbẹ̀ Kérúbù, Séráfù 'Bá wa 'nú afẹ́fẹ́; Ṣùgbọn Màmá Rẹ̀ nìkan, Wúndíá pẹ̀l' áyọ́ Fi ìfẹnukonu Sin Àyànfẹ́. Kínni mo lè fi fún Un, Èmi òṣì, àre Ǹ bá j' olúṣ'àgùntàn, Ǹ bá fún Un l' ọ̀d'àgùntàn Ǹ bá jẹ́ Amòye Ǹ bá sápá tèmi, — Síbẹ ohun mo ní, mo fún Un, — Ọkàn mi. Translated by Ayobami Temitope Kehinde Dec 15, 2018. Get the audio here. |
In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan; Earth stood hard as iron, Water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, Snow on snow, In the bleak mid-winter Long ago. Our God, heaven cannot hold Him Nor earth sustain, Heaven and earth shall flee away When He comes to reign: In the bleak mid-winter A stable-place sufficed The Lord God Almighty — Jesus Christ. Enough for Him, whom Cherubim Worship night and day, A breastful of milk And a mangerful of hay; Enough for Him, whom Angels Fall down before, The ox and ass and camel Which adore. Angels and Archangels May have gathered there, Cherubim and seraphim Thronged the air; But only His Mother In her maiden bliss Worshipped the Beloved With a kiss. What can I give Him, Poor as I am? — If I were a Shepherd I would bring a lamb; If I were a Wise Man I would do my part, — Yet what I can I give Him, — Give my heart. |
"In the Bleak Midwinter" is a Christmas carol based on a poem by the English poet Christina Rossetti. The poem was published, under the title "A Christmas Carol", in the January 1872 issue of Scribner's Monthly.
The poem first appeared set to music in The English Hymnal in 1906 with a setting by Gustav Holst.
Harold Darke's anthem setting of 1911 is more complex and was named the best Christmas carol in a poll of some of the world's leading choirmasters and choral experts in 2008.
Continue reading here.
Thank you so much... God bless you
ReplyDeleteI can only encourge you to please keep it up
Amen. Thanks for your encouragement.
DeleteThank you so much for this.
ReplyDeleteI can only encourge you to please keep it up