Posts

Láyọ̀, Láyọ̀, La Júbà Rẹ / Joyful, Joyful, We Adore Thee

Image
Author:  Henry J. van Dyke Láyọ̀ láyọ̀, la júbà Rẹ Ológo at' Onífẹ́ Ọkàn wa ṣí bí ododo Ti ń ṣí sí òòrùn lókè Yọ 'kukù ẹ̀ṣẹ̀ o'n 'bànújẹ́ Móòkùn 'yèméjì kúrò Olùfúnni láyọ̀ àìkú Fìmọ́lẹ̀ ọjọ́ kúnnú wa.  Iṣẹ́ Rẹ fayọ̀ yí Ọ  ka Ay' ọ̀run tàn 'tànṣán Rẹ 'Ràwọ̀, áńgẹ́l' ń k ọrin sí  Ọ   Àárín gbùngbùn 'yìn pipe Pápá, igbó, pẹ̀tẹ́lẹ̀, òkè,  Àkùrọ̀, òkun didan Ohùn ẹyẹ, orísun t'ó ń ṣàn  Pè wá latí yọ̀ n'nú Rẹ   Ò ń fifún ni, Ò ń dáríjì  Ol'bùkún, Alábùkún  'Wọ l' orísun ayọ̀ ìyè  Ìjìnlẹ̀ ìsimi 'Wọ Baba wa, Krist' Ẹ̀gbọ́n wa Tirẹ làwọn tó nífẹ̀ẹ́  Kọ́ wá ba ti ń fẹ́ ara wa Gbé wa sáyọ̀ àtòkèwá Ẹ̀dá gbogbo gberin ayọ̀ Táwọn 'ràw' òórọ̀ bẹ̀rẹ̀  Baba 'fẹ́ ń jọba lori wa Ẹ̀gbọ́n 'fẹ́ so wá papọ̀ Lórin títí, a ń tẹ̀ síwájú  Aṣẹ́gun láàrin ìjà Orin ayọ̀ gbé wa sókè N'nú orin &#

Ohun Ipe Kan Ti Oke Petele Wa

Ohun ipe kan ti oke petele wa, S' olotito, 'lotito, 'lotito si Krist, Oke gba orin na, gege b'o ti ndun lo, T' olotito, 'lotito, A! 'lotito si Krist. Refrain Lo si isegun, lo si isegun, Ni ase Balogun wa, Ao lo li ase Re laipe ao gba 'le na Pel' otito, 'lotito, A! 'lotito si Krist. Enyin akin e gbo, iro to mi aiye, S' olotito, 'lotito, 'lotito si Krist, E dide e sise, kede otito na, T' olotito, 'lotito, A! 'lotito si Krist. Wa dapo m' egbe wa, ao Omiran na, S' olotito, 'lotito, 'lotito si Krist, Ao fun ipe ogun, s' ori ogun Esu, T' olotito, 'lotito, A! 'lotito si Krist. A fi agbara wa le Oluwa lowo, S' olotito, 'lotito, 'lotito si Krist, Ao kede 'gbala Re yi gbogbo aiye ka, T' olotito, 'lotito, A! 'lotito si Krist. Source: Yoruba Baptist Hymnal #660

Otito Re Tobi / Great is Thy faithfulness

Author:  Thomas Obadiah Chisholm Otito Re tobi, Bab' Olorun mi, Ko si ayidayida lodo Re; 'Wo ko yi pad' anu Re ko kuna ri, Bi O ti wa, beeni O wa titi. Egbe Otito Re tobi, o tito Re tobi. Laraaro anu tuntun ni mo n ri, Gbogb' ohun mo fe lowo Re ti pese, Otito Re tobi pupo si mi Igba oru, oye, oj' ati 'kore, Orun, osupa, 'rawo lona won Dapo m'eda gbogbo ni ijeri si Otito nla, anu at' ife Re. 'Dariji ese, alafia to daju, 'Walaye Re to n 'tunu to n dari; Agbara fun oni, ireti f' ola, Ibukun ainiye si je temi. Great is Thy faithfulness, o Lord my Father,  There is no shadow of turning with Thee;  Thou changeth not, Thy compassionate they fail not,  As Thou hast been, Thou forever wilt be.  Refrain   Great is thy faithfulness/2x Morning by morning new mercies I see All I have needed Thy hand hath provided. Great is thy faithfulness Lord unto me Summer and winter and s

Gb' ope mi, Oluwa

Gb' ope mi, Oluwa, Lat' okan l' o ti wa, Iwo t' O gba die opo, K'yo kegan 'more mi. Tire ' eran gbogbo, Ti nfo lori oke; Gbogbo 'sura t' o wa l' odo, At' oro 'nu ile. Kini 'ba damu Re? Kil' O fe ti ko si? Apakan ohun t' O fun mi Ko mo mu wa fun O? Ohun idupe ko L' O fe, bi okan wa; Ko s' ohun t' o te O lorun Bi okan imore. Eyi ni mo mu wa, - Okan t' o kun fu je 'fe, O n' iyi l' oju Re j' opo Ore ode okan.

Ma Toju Mi, Jehofah Nla

Author:  William Williams Pantycelyn Ma toju mi, Jehofah nla, Ero l' aiye osi yi, Emi ko l' okun, iwo ni, F' ow' agbara di mi mu, Ounje orun, ounje orun Ma bo mi titi lailai. S' ilekun isun ogo ni, Orisun imarale; Jeki imole Re orun Se amona mi jale; Olugbala, Olugbala S' agbara at' asa mi Gba mo ba te eba Jordan' Da ajo eru mi nu, Iwo t' O ti segun iku, Mu mi gunle Kenaan je; Orin iyin L' emi o fun O titi. Source: Yoruba Baptist Hymnal #335 Guide me, O Thou great *Jehovah, [*Redeemer] Pilgrim through this barren land; I am weak, but Thou art mighty, Hold me with Thy pow’rful hand. Bread of heaven, Bread of heaven, Feed me now and evermore Feed me now and evermore Open now the crystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through. Strong Deliv’rer, strong Deliv’rer, Be Thou still my Strength and Shield; Be Thou still my Strength and Shi

Mo Yo Pupo Pe Jesu Fe Mi

Author:  Philip P Bliss Mo yo pipo pe Baba wa orun So t'ife Re ninu 'we t'o fun mi, Mo r' ohun 'yanu ninu Bibeli, Eyi sowon ju pe Jesu fe mi, Egbe Mo yo pipo pe Jesu fe mi, Jesu fe mi, Jesu fe mi, Mo yo pipo pe Jesu fe mi, Jesu fe an' emi. Gba mo gbagbe Re, ti emi salo O fe mi sibe, O wa mi kiri, Mo yara pada s' apa anu Re, 'Gbati mo ranti pe Jesu fe mi. Bi o se orin kan l' emi le ko, 'Gba mo r' Oba nla ninu ewa Re, Eyi yio ma j'orin mi titii, A! iyanu nipe Jesu fe mi. Jesu fe mi mo si mo pe mo fe E, Ife l'o m' U wa r' okan mi pada, Ife lo m' U ko ku l' ori igi, O da mi loju pe Jesu fe mi. Emi o ti se dahun b' a bi mi Ohun ti Ogo Oluwa mi je? Emi Mimo njeri nin' okan mi, Ni igbagbo pe Jesu fe mi. Ni igbekele yi mo r' isimi, Ni 'gbekele Krist, mo d' alabukun, Satan damu sa kuro l' okan mi, Nigba mo so fun pe Jesu

Niboji la t'E si/ Low In The Grave He Lay

Author: Robert Lowry Niboji la t'E si Jesu Olugbala  Jesu Oluwa mi 'Reti ojo naa Refrain: Nisa oku, Jesu ji!  Pelu 'segun lor' awon ota Re  O jinde pelu 'segun lor' okunkun O joba titi pel'awon eni mimo  Jesu ji,  Jesu ji, Halleluyah, O jinde!  Lasan won ṣọ 'busun Rẹ Jesu Olugbala Lasan won di oku Jesu Oluwa! Iku  ko le gbe E de Jesu Olugbala!  Jesu Oluwa mi Fo 'lekun irin  Translation by Biola Dada (Mrs) & Lanre Oyedokun, August 2016 Low in the grave He lay, Jesus my Savior,  waiting the coming day,  Jesus my Lord!  Refrain:  Up from the grave He arose;  with a mighty triumph o'er his foes;  He arose a victor from the dark domain,  and He lives forever, with his saints to reign.  He arose! He arose!  Hallelujah! Christ arose!  Vainly they watch His bed,  Jesus my Savior,  vainly they seal the dead,  Jesus my Lord!  Death cannot keep its prey,  Jesus my Savior;  He tore the bars away,  Jesus my L